Jesus Christ Superstar / Iisus Hristos Supervedetă (I)

Posted on decembrie 20, 2007. Filed under: Iisus Hr. Supervedetă, The Simplex Chronicles | Tags: , , , , , , , |

JCSaudioSuccesul punerii in scena in 2006 la Bulandra, in original, al operei rock Jesus Christ Superstar (regia Adrian Pintea) surprinde si nu tocmai (vezi si fragmente pe youtube). Ca muzica de calitate (de Andrew Lloyd Webber) a convins si incantat audienta bucuresteana nu e o surpriza: a facut-o peste tot. Libretul (de Tim Rice) poate fi, insa, daca e citit cu ochii crestinului, mai ales al crestinului ortodox, destul de problematic (chiar daca autorul si-a exprimat detasarea “artistica”, deliberata, fata de Noul Testament). Neexistand o traducere in lb. romana, imi propun sa fac eu una, incetul cu incetul. Pe ea se vor putea comenta mai usor, ulterior, aspectele care ridica probleme de receptare pentru crestini. Lucru pe care mi-l propun pentru vremuri mai relaxate.
Bibliografie:
Traducerea dupa: Jesus Christ Superstar: souvenir brochure and libretto / Robert Stigwood presents; lyrics by Tim Rice; music by Andrew Lloyd Webber e. a. London : Palace Theatre, 1971.
Interpretarea audio originala (1970), cu Murray Head (Iuda), Ian Gillan de la Deep Purple (Iisus) si Yvonne Elliman (Maria Magdalena).
N.B. Filmele nu urmeaza libretului original, de aceea nu sunt de folos decat indirect demersului nostru. Adaptarea libretului pentru film are in sine o istorie interesanta si relevanta pentru receptarea de catre credinciosii crestini, cum sper ca voi sublinia la timpul potrivit.

TRADUCERE, partea 1

De prea mult uitat spre ceruri

Iuda

Acum mi s-a luminat mintea,
Abia, acum, în sfârşit
bine-nţeleg, unde se va ajunge, în curând.
Dacã laşi omul fãrã miturile sale,
Vei vedea unde vom sfârşi cu totii.
Iisuse! Ai început să crezi, celor spuse despre tine.
Chiar crezi acestor vorbe, cum cã esti Dumnezeu.
Şi tot binele facut iti va fi curand uitat,
Ai devenit mai important decât învãtãturile tale.

Auzi-Iisuse, nu îmi place, îţi spun,
Ce văd, ascultă însă bine acum,
Căci nu uita, am fost mereu mâna ta dreaptă.
Mulţimea ai ridicat,
Toti cred ca l-au aflat pe Mesia,
Vai ţie când se vor lamuri ca s-au inselat.

Îmi amintesc cum a pornit totul,
Nici vorbă de Dumnezeu atunci,
te socoteam un om
Şi crede-mă, admiraţia mea pentru tine nu s-a stins
Dar orice vorbă spus-acum
Îmi pare altfel şi altcum
Vai ţie când se vor lamuri ca că i-ai minţit.

Nazaret, faimosu-ţi fiu să fi rămas un mare nimeni
Ca şi tatăl său, tâmplar, să fi lucrat
Mese, scaune şi cufere: asta era menirea sa,
Căci acestea nu ar fi cauzat rău nimănui, niciodată.

Ascultă Iisuse, îţi pasă de neamul tău?
Nu înţelegi că trebuie să nu mai apărem atât in public,
Căci suntem ocupaţi [de romani], ai uitat cât de oprimaţi suntem?
Mă tem de mulţime,
Căci se manifestă mult prea zgomotos,
Iar ei ne vor nimici dacă exagerăm,
Daca întrecem limita.

Auzi Iisuse sfatul ce ţi-l dau,
Nu uita că-mi doresc ca nimeni sã nu pãteasca nimc,
Dar e pãcat să vezi că şansele noastre scad cu fiecare oră ce trece.
Toţi ucenicii tăi sunt orbi,
De prea mult uitat spre ceruri,
A fost frumos dar acum nu mai e la fel,
Da, nimic nu mai e la fel.
Ah, ah, ah, ah ,ah

Make a Comment

Make A Comment: ( 1 so far )

blockquote and a tags work here.

One Response to “Jesus Christ Superstar / Iisus Hristos Supervedetă (I)”

RSS Feed for Discipulus Simplex Comments RSS Feed

[...] Nu am mai revenit de mult cu o continuare a traducerii mele din JCS (părţile anterioare sunt aici şi aici). Cum nu am avut vreme să o mai fac metodic, pun acum strigătul lui Iisus în Grădina [...]


Where's The Comment Form?

Liked it here?
Why not try sites on the blogroll...